La traduzione della poesia PDF

Appassionato e mistico, tenero e doloroso: nell’opera di Emily Dickinson l’amore è declinato in molte forme diverse, tutte intense, sempre liriche. Anche quando la poesia si fonde con la prosa, come in Lettere d’amore. Finora l’unica immagina certa di Emily Dickinson la traduzione della poesia PDF stata quella del dagherrotipo risalente a circa il 1847, quando ED aveva circa sedici anni.


Författare: Giovanni Lombardo.

Questo volume si propone di entrare nel “laboratorio” del traduttore di poesia descrivendo e sperimentando le tecniche e le procedure formali proprie di un’attività interlinguistica applicata ai testi letterari e alle modificazioni che l’esperienza della traduzione introduce nella loro peculiare fenomenologia estetica. La dovizia degli studi che, già da alcuni decenni, sono fioriti intorno alla teoria della traduzione, conferendole lo statuto di una disciplina autonoma, sollecita un’indagine sui procedimenti compositivi e “poietici” che costituiscono il testo nel suo farsi e, come accade nella traduzione, nel suo rifarsi. L’interesse prevalentemente letterario degli studi compresi in questo libro consente di introdurre criteri estetici proprio nel settore in cui elettivamente si esercitano le strategie formali che allestiscono la bellezza espressiva di un testo, così da privilegiare il punto di vista del lettore ovvero la necessitò di riferire l’estetica della traduzione al più vasto territorio dell’estetica della ricezione, di cui appunto la storia e la teoria della traduzione costituiscono un capitolo fondamentale e imprescindibile.

Ora sembra che ce ne sia una nuova, risalente all’incirca al 1859, ovvero nel periodo in cui, secondo la cronologia delle poesie stabilita nelle edizioni critiche di Johnson e poi di Franklin, inizia la stagione più feconda della poesia dickinsoniana. L’identificazione, per ora, non è certissima ma sembra molto probabile. Nella pagina dedicata al volume nel sito della casa editrice potete leggere la quarta di copertina e le prime pagine, oltre ad acquistarlo direttamente. Altre modalità di acquisto le trovate in questa pagina. Per chi non ama molto la lettura sul web ora c’è anche la possibilità di acquistare l’opera di ED con le mie traduzioni in “formato libro”. Mi sono servito del sito web ilmiolibro. Per scaricare i file PDF basta cliccare sull’indicazione sotto ciascuna immagine.